본문 바로가기
소설 미야모토무사시(요시카와에이지)

미야모토무사시 1권 1

by 맨투맨일본어 2024. 5. 3.
728x90



どうなるものか、この天地の大きな動きが。もう人間の個々の振舞いなどは、秋かぜの中の一片の木の葉でしかない。なるようになッてしまえ。武蔵(たけぞう)は、そう思った。屍と屍のあいだにあって、彼も一個の屍かのように横たわったまま、そう観念していたのである。「――今、動いてみたッて、仕方がない」けれど、実は、体力そのものが、もうどうにも動けなかったのである。武蔵自身は、気づいていないらしいが、体のどこかに、二つ三つ、銃弾が入っているに違いなかった。


*일본어 학습을 위해 최대한 직역하였습니다.

방울

어떻게 되는 것인가 이 천지의 큰 움직임이. 이제 인간 개개의 몸짓 등은 가을 바람 중 한편의 나뭇잎에 지나지 않는다. 될 대로 되버려.  타케조는 그렇게 생각했다. 송장과 송장의 사이에 있어 그도 하나의 송장처럼 드러누운 채 그렇게 체념하고 있는 것이었다. "지금 움직여 봤자 도리가 없다" 그렇지만, 실은 체력 그 자체가 이제 어떻게든 움직일 수 없었던 것이었다. 타케조 자신은, 알아채지 못한 듯 하지만 몸의 어딘가에 두 세개 총탄이 들어가 있음에 틀림이 없었다.


<단어 표현 익히기>
鈴(すず) : 방울
天地(てんち) : 천지
大(おお)きな 큰
動(うご)き : 움직임
人間(にんげん) : 인간
個々(ここ) : 개개
振舞(ふるま)い : 몸짓
秋(あき) : 가을
中(なか) : 중
一片(いっぺん) : 일편
木(き) : 나무
葉(は) : 잎
武蔵(たけぞう) : 무사시의 젊은 시절 이름
思(おも)った : 생각했다
屍(かばね) : 송장
彼(かれ) : 그
一個(いっこ) : 일개
横(よこ)たわったまま : 드러누운 채
観念(かんねん) : 관념, 체념
今(いま) : 지금
動(うご)いてみたって : 움직여 봤자
仕方(しかた)がない : 소용없다
実(じつ)は : 실은
体力(たいりょく) : 체력
自身(じしん) : 자신
気(き)づいていないらしいが : 알아채지 못한 듯 하지만
体(からだ) : 몸
二(ふた)つ : 두개
三(みっ)つ : 세개
銃弾(じゅうだん, たま) : 총탄
入(はい)っている : 들어가 있다
~に違(ちが)いなかった : ~임에 틀림이 없었다


鈴(すず)

どうなるものか、この天地(てんち)の大(おお)きな動(うご)きが。もう人間(にんげん)の個々(ここ)の振舞(ふるま)いなどは、秋(あき)かぜの中(なか)の一片(いっぺん)の木(き)の葉(は)でしかない。なるようになッてしまえ。武蔵(たけぞう)は、そう思(おも)った。屍(かばね)と屍(かばね)のあいだにあって、彼(かれ)も一個(いっこ)の屍(かばね)かのように横(よこ)たわったまま、そう観念(かんねん)していたのである。「――今(いま)、動(うご)いてみたッて、仕方(しかた)がない」けれど、実(じつ)は、体力(たいりょく)そのものが、もうどうにも動(うご)けなかったのである。武蔵(たけぞう)自身(じしん)は、気(き)づいていないらしいが、体(からだ)のどこかに、二(ふた)つ三(みっ)つ、銃弾(たま)が入(はい)っているに違(ちが)いなかった。

728x90
반응형
LIST